Datos personales

sábado, 6 de diciembre de 2008

holden Ce que Je suis, bella


puntualmente esta cancion es bella y melancolica esa parte de mi siempre esta latente, pero la mantengo bien controlada.


Ce que je suis (Eso que soy)

j'ai bien le droit (Yo tengo bien el derecho)
j'ai bien le droit aussi (yo tengo bien el derecho también)
de faillir, défaillir (de fallar, de desfallecer)
jusqu'à mesurer le prix (hasta medir el precio)
mais qu'est ce qu'il m'arrive (pero q es lo q me pasa, o q es lo q él me trae o q es lo q él me hace sentir o algo así, ya dije q no era muy buena traduciendo :S)
je ris aux larmes (me río hasta las lágrimas)
je larmorie (hmmm... no sé q es larmorie :S)
mais qu'est ce qu'il m'arrive (pero q es lo q él me hace llegar)
je dors au bord de mon lit (duermo al borde d mi cama)

oh comme je regrette (ay como me arrepiento, / como echo d menos)
je ne suis pas ce que je suis (yo no soy eso q soy)
les murs ont des oreilles (los muros tienen orejas)
les murs parlent trop (los muros hablan mucho)
oh comme je déteste (ay como odio)
je ne suis pas ce que je suis (yo no soy eso que soy)
la lune qui me surveille (la luna q me vigila)
la lune est dans mon dos (la luna está sobre mi espalda)

j'ai bien le droit aussi (yo tengo bien el derecho también)
de railler, dérailler ( de hmmm... hacer burla, d divagar)
épuiser toutes mes envies (de agotar todas mis necesidades)
mais qu'est ce qu'il m'arrive (pero q es lo q él me hace llegar)
j'oublie, je bois, (yo olvido, yo bebo)
je bois l'oubli (yo bebo el olvido)
mais qu'est ce qu'il m'arrive (pero que es lo q él me hace llegar)
je dors au bord de mon lit (yo duermo al borde d mi cama)

oh comme je regrette (ay como lamento)
je ne suis pas ce que je suis (no soy eso q soy)
les murs ont des oreilles (los muros tienen orejas)
les murs parlent trop (los muros hablan mucho)
oh comme je déteste (ay como detesto)
je ne suis pas ce que je suis (yo no soy eso q soy)
la lune qui me surveille (la luna q me vigila)



la lune est dans mon dos (la luna está sobre mi espalda)

j'ai bien le droit aussi (yo tengo bien el derecho también)
de conduire, d'éconduire ( d conducir, de hmmm... no sé, como zafarse d algo sin ser grosero)
les hommes au bout de la nuit (los hombres al final d la noche)

oh comme je regrette (ay como me arrepiento)
je ne suis pas ce que je suis (yo no soy eso q soy)
les murs ont des oreilles (los muros tienen orejas)
les murs parlent trop (los muros hablan mucho)
oh comme je déteste (ay como detesto)
je ne suis pas ce que je suis (yo no soy eso q soy)
la lune qui me surveille (la luna q me vigila)
la lune est dans mon dos (la luna está sobre mi espalda)

et voilà :) c´est tout, ojalá q hayas entendido mi intento d traducción y t sirva d algo ;)

No hay comentarios: